前往目錄

地點介詞表示空間, 表面, 線條上之類的位置. 它們有多個也用在指時間, 因為人們常會以線條來比喻時間. 其他想法也會以位置來比喻. 有些地點介詞的地點意義是基本義, 而其延伸用法則較常在實用上看到.

antaŭ
在...前面, 在說話者這邊, 或最重要, 最主要的一邊: Antaŭ la domo staras arbo. (房子前立著一棵樹.) 人或動物的前面是其臉或眼的那一邊: Li haltis antaŭ ŝi. (他在她面前停下.)
在 (順序銜接者) 之前: Mi iras antaŭ vi. (我先你而去.)
在 (時間) 之前: Antaŭ tri tagoj mi vizitis vian kuzon. (三天前, 我訪問了你堂弟.)
malantaŭ
在前的相反, 在...之後: Li estis kaŝita malantaŭ kurteno. (他被藏在簾幕後.) Tuj malantaŭ si ŝi aŭdis viran voĉon. (她聽到在她正後面有男子的聲音.)
apud
在...之旁 (通常指左右邊, 不是前後): Apud la skribotablo estis paperkorbo. (桌旁有字紙簍.) Li staris tutan horon apud la fenestro. (他站整個鐘頭在窗邊.)
ĉe
在 (互觸或否) 的近處. ĉe 的意義隨文脈變異很大. 往往 ĉe 只表示一般不明確的位置: Ĉe la angulo de la strato ŝi haltis. (在街角處, 她停了下來.) La gastoj tranoktos ĉe mi (= en mia hejmo). (客人們在我處過夜 = 在我家.)
在 (極近的時間點): Ĉe la komenco de la tagiĝo la arbaro aperis bele kovrita de prujno. (在天剛亮時, 樹林呈現很美的覆霜.)
ĉirkaŭ
在...四周: La rabistoj sidis en rondo ĉirkaŭ la fajro. (強盜圍著火坐成一圈.)
約略 (時間): Ĉirkaŭ la mateno la ventego finiĝis. (約在早晨, 大風結束了.)
ekster
在...之外: Mi staras ekster la domo, kaj li estas interne. (我站在房子外, 而他在裡面.)
en
在...之內: En la ĉambro estis tri virinoj. (房間裡有三個女人.)
在 (空間) 內, 真際上可能指表面: La rusoj loĝas en Rusujo. (俄羅斯人住在俄羅斯.)
在 (時間) 之內, 指由始至末的時間: En la tago ni vidas la helan sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn. (日裡我們看見明亮的太陽, 夜裡我們看見晈白的月亮和美麗的星星.)
inter
在 (二物以上) 之間: Sur la kameno inter du potoj staras fera kaldrono. (爐上的兩個壺之間立著一個鐵鍋.) Ni vojaĝis inter Pekino kaj Ŝanhajo. (我們旅行在北京和上海之間.) Estas granda diferenco inter li kaj mi. (他和我之間有很大的差別.)
在 (二個以上之可選項目) 之間: Ni elektis inter Ĉina restoracio kaj Itala restoracio. (我們在中國餐廳和義大利餐廳之間作選擇.)
在 (群體) 之內: Inter miaj amikoj estas multaj Sud-Amerikanoj. (我的朋友之間有許多是南美人.)
在 (兩時間點) 之間: Estis inter la sepa kaj oka horoj vespere. (是在晚上七點到八點之間.)
kontraŭ
逆向相對: La reĝo sidis sur sia reĝa trono kontraŭ la enirejo de la domo. (國王坐在面向房子入口的王座上.)
面對, 逆向: Ili promenis man-en-mane kontraŭ la leviĝanta suno. (他們面對著上升的太陽手牽手散步.)
敵對, 惡意, 負面等: Mi ne devas agi kontraŭ mia konscienco. (我不必違背我的良知去作為.)
以...換取: Ili donas konsilojn kontraŭ kontanta pago. (他們提供咨詢換取現金支付.)
post
在 (時間) 之後: Post tri monatoj ili geedziĝos. (三個月後他們將結婚.)
接續: Ili staris en vico unu post la alia. (他們站成一列, 一個接一個.)
在 (某物) 之後: Ŝi aŭdis post si brueton. (她聽到, 她後面有小雜音.) 近來在這種情形下一般都使用 malantaŭ.
preter
經過, 從旁而過. 該移動通常進而遠離該處: Li pasis preter mi sen saluto. (他不招呼經過我.)
sub
在 (某物) 之下. Sub 往往意指 "malsuper". 此時那較低之物通常並未觸及那較高之物: Ĝi kuŝas sub la tablo. (它躺在桌下.) 有時 sub 意指 "malsur". 此時那在下之物有觸及在上之物: Sekaj folioj krakis sub liaj piedoj. (枯葉在他腳下碎裂.)
在 (某物) 包覆之下: Ŝi portas la libron sub la brako. (她在手臂下夾帶著書.)
super
在...上方. 這兩處之間通常有空間, 因此並不互觸: Super ni briletas la steloj. (在我們上方繁星閃爍.) 但有時也互觸, 而這並不重要, 因為不必考慮此點: Super la tero sin trovas aero. (地面上有空氣.) 如果是重要的互觸, 要使用 sur
遮罩或披覆: Ŝiaj longaj blondaj haroj pendis super ŝia nuko. (她的金色長髮披覆她的後頸.)
sur
在 (某物) 表面, 通常指支持, 固定, 壓住, 觸覆, 或其他重要互觸. 往往 sur 表示比被觸表面還高的互觸位置: Sur la tero kuŝas ŝtono. (地面有石頭.) 但 sur 也可以表示在表面不分高度的位置: Meze sur la muro pendis portreto. (牆面中間掛著肖像.)
tra
橫貫, 穿透, 移動始於該物之外, 進入它, 並向前直到其極限. 移動也可以始於其中一個極限, 並持續到另一極限. 移動可以進一步自該處前向, 或留在其內不再向前, 依文脈而定: Tra la fenestro la vaporo iras sur la korton. (穿過窗子, 蒸氣跑向庭院.) La akvo fluas tra tubo. (水流過管子.) 往往那移動並不是急速地由一邊到另一邊, 而是在該事物內不確切地移動:: La soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj. (士兵們引導那些俘虜穿越街道.)
貫穿 (時間: 持續從開始到結束的整段時間): Ili festis tra la tuta nokto. (他們慶宴持續整個晚上.)
trans
越過, 移位至另一邊. 如果需要越過或經過某一事物以抵達另一邊, 可以使用 trans: Li loĝas trans la strato. (他住在街的另一邊.)
maltrans
留在這一邊. 很少用 maltrans. 較常用的短語為 ĉi-flanke de: Prefere restu maltrans la rivero. = Prefere restu ĉi-flanke de la rivero. (最好留在河的這邊.)

地點介詞常搭配使用方向的 N 詞尾, 以表示移動到該相關的地點或位置.

回到上端